Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

Mon journal

Ma musique

Mes écrits

"C'est quand le bonheur ?"
And I'm here, to remind you ...

Ba j'aime bien cette petie chanson d'Alanis Morissette et puis, en faisant la traduction, je l'ai trouvée encore mieusx, les paroles sont vachement justes, ça vraiment la fille qui souffre d'avoir était prise par une conne par son ex !!! voila donc paroles et traduction !!!

You Oughta Know
 
Tu Dois Savoir
 
I want you to know that I'm happy for you Je veux que tu saches que je suis heureuse pour toi
I wish nothing but the best for you both Je ne souhaite rien d'autre que le meilleur pour vous deux
An older version of me Une ancienne version de moi
Is she perverted like me ? Est-elle aussi pervrese que moi ?
Would she go down on you in a theater ? Est-ce qu'elle te sucerait dans un theâtre ?
Does she speak eloquently ? Parle-t-elle avec éloquence ?
And would she have your baby ? Et porterait-elle ton bébé ?
I'm sure she'd make a really excellent mother Je suis sûre qu'elle ferait vraiment une excellente mère
   
[Bridge] [Pont]
'Cause the love that you gave Car l'amour que tu as donné
That we made wasn't able to make it enough Que nous avons fait, n'était pas capable d'être suffisant
For you to be open wide, no Pour que tu sois ouvert, non
And every time you speak her name Et à chaque fois que tu dis son nom
Does she know how you told me you'd hold me Sait-elle comment tu me disais que tu me tiendrais
Until you died, 'til you died Jusqu'à ce que tu meures, jusqu'à ce que tu meures
But you're still alive Mais tu es encore vivant
   
[Chorus] [Refrain]
And I'm here to remind you Et je suis là pour te rappeler
Of the mess you left when you went away Le désordre que tu as laissé quand tu es parti
It's not fair to deny me Ce n'est pas juste de me renier
Of the cross I bear that you gave to me De la croix que je supporte, que tu m'as donnée
You, you, you oughta know Tu, tu dois savoir
   
You seem very well, things look peaceful Tu as l'air vraiment bien, les choses semblent paisibles
I'm not quite as well, I thought you should know Je ne suis pas tout à fait aussi bien, je pensais que tu devais savoir
Did you forget about me Mr. Duplicity ? M'as tu oubliée, Monsieur Duplicité ?
I hate to bug you in the middle of dinner Je déteste t'emmerder au milieu du dîner
It was a slap in the face how quickly I was replaced Ce fut une claque sur le visage, à quelle rapidité j'ai été remplacée
And are you thinking of me when you fuck her ? Et penses-tu à moi quand tu la saute?
   
[Bridge] [Pont]
   
[Chorus] [Refrain]
   
Cause the joke that you laid in the bed that was me Car la plaisanterie que tu as allongée dans le lit, c'était moi
And i'm not gonna fade Et je ne vais pas m'effacer
As soon as you close your eyes and you know it Dès que tu auras fermé les yeux et tu le sais
And everytime I scratch my nails down someone else's back Et chaque fois que je frotte mes ongles sur le dos de quelqu'un d'autre
I hope you feel it... well can you feel it ? J'espère que tu le sens. . Et bien, peux-tu le sentir ?
   
[Chorus] [Refrain]


Ecrit par Sophie, le Samedi 10 Avril 2004, 15:39 dans la rubrique "Ma musique".